From Old French Jo(h)anne, and so a doublet of Joan. This too was revived as a given name in its own right in the first half of the 20th century. It has to some extent been influenced by the independently formed combination Jo Anne.
Irish: adopted, by mistranslation, as an English equivalent of Gaelic Mac an Anabadha ‘son of the unripe one’, translated as if from Mac na Buadha ‘son of victory’. This name is also found Anglicized as McNaboe.