(female) Originally a Middle English Anglicized form of French Marie, from Latin Maria. This is a New Testament form of Miriam, which St Jerome derives from elements meaning ‘drop of the sea’ (Latin stilla maris, later altered by folk etymology to stella maris ‘star of the sea’). Mary was the name of the Virgin Mary, mother of Jesus Christ, who has been the subject of a cult from earliest times. Consequently, the name was extremely common among early Christians, several saints among them, and by the Middle Ages was well established in every country in Europe at every level of society. It has been in use ever since, its popularity in England having been relatively undisturbed by vagaries of fashion until the 1960s, when it began to decline sharply. In the New Testament, Mary is also the name of several other women: Mary Magdalene (see Madeleine); Mary the sister of Martha, who sat at Jesus's feet while Martha served (Luke 10:38–42; John 11:1–46; 12:1–9) and who came to be taken in Christian tradition as symbolizing the value of a contemplative life; the mother of St Mark (Colossians 4:10); and a Roman matron mentioned by St Paul (Romans 16:6).
Pet forms: May, Molly.
Cognates: In most European languages, including English: Maria. Irish: Máire (see also Moira, Maura); Máiria (a learned form). Scottish Gaelic: Màiri, Màili. Welsh: Mair, Mari. Dutch: Marja. French: Marie. Spanish: María. Russian: Mar(i)ya. Czech, Croatian, Serbian, Slovenian: Marija. Finnish: Marja. Hungarian: Marica. Lithuanian: Marija.
English, Welsh, German, etc.: ultimately from the Hebrew personal name yōḥānān ‘Jehovah has favored (me with a son)’ or ‘may Jehovah favor (this child)’.This personal name was adopted into Latin (via Greek) as Johannes, and has enjoyed enormous popularity in Europe throughout the Christian era, being given in honor of St. John the Baptist, precursor of Christ, and of St. John the Evangelist, author of the fourth gospel, as well as others of the nearly one thousand other Christian saints of the name. Some of the principal forms of the personal name in other European languages are Welsh Ieuan, Evan, Siôn, and Ioan; Scottish Ia(i)n; Irish Séan; German Johann, Johannes, Hans; Dutch Jan; French Jean; Italian Giovanni, Gianni, Ianni; Spanish Juan; Portuguese João; Greek Iōannēs (vernacular Yannis); Czech Jan; Russian Ivan. Polish has surnames both from the western Slavic form Jan and from the eastern Slavic form Iwan. There were a number of different forms of the name in Middle English, including Jan(e), a male name (see Jane); Jen (see Jenkin); Jon(e) (see Jones); and Han(n) (see Hann). There were also various Middle English feminine versions of this name (e.g. Joan, Jehan), and some of these were indistinguishable from masculine forms. The distinction on grounds of gender between John and Joan was not firmly established in English until the 17th century. It was even later that Jean and Jane were specialized as specifically feminine names in English; bearers of these surnames and their derivatives are more likely to derive them from a male ancestor than a female. As a surname in the British Isles, John is particularly frequent in Wales, where it is a late formation representing Welsh Siôn rather than the older form Ieuan (which gave rise to the surname Evan). As an American family name this form has absorbed various cognates from continental European languages.